Saturday, September 28, 2013

Reflections on the Bieito 'Fidelio'

A fascinating business, this: coming back from that very Beethoveny trip to Bonn and landing bang in the middle of Calixto Bieito's production of Fidelio at ENO.


This staging seems to have left audiences not so much divided as ranged round a spectrum of 360-odd viewpoints. Predictably, many hated it - and yes, there was some booing of the production team on opening night, though it was counterbalanced by cheering elsewhere in the house. Here are two contrasting reviews to demonstrate that range: Andrew Clements in The Guardian and Tully Potter in the Mail. (Production pics by Tristram Kenton.)

Bieito's concept, you'll have gathered, is that the prison is our mind, and each character, with the possible exception of Leonore, is trapped within a type of living rabbit-hutch of his/her own making. It is art that sets us free, not least because temporal authority - Don Fernando, whose shock appearance at the end said much about our lack of trust in leaders today - can't be relied on. Don Fernando in the original Munich version of this production resembled not the 18th-century fop who graces the ENO stage, but the Joker from Batman. He is more than an unreliable leader: he is the cruelty, capriciousness and vile irony of fate itself (at least, if you share Bieito's dark view of life).

The other day I stood in front of Beethoven's Heiligenstadt Testament: the document in which he wrote to his brothers of the agonising recognition that he, a musician, was losing his hearing; and declares that he had come close to suicide, but did not want to leave the world before he had accomplished all he felt he had come here to do. (Full text here.) That prison was not of Beethoven's own making, but remained an anguish-inducing fetter nonetheless; yet without that, would he have composed the same music that has reached us today, in the form of the greatest of his symphonies, the late quartets, the Diabelli Variations, and this opera too? Art may not have set him free from that ailment, but his music has lived on to prove what glories a human being can create, given the necessary courage and strength, and that there is beauty and truth in art even when we can find little of it anywhere else. He brings us (as Andras said the other day) courage. That's a liberation in itself.

As Bieto floats the brave Heath Quartet above the reunited Florestan and Leonore, the first violin and cello each in an individual cage, the second violin and viola together in a third, drifting overhead but somehow able to play the (truncated) Heilige Dankgesang of Beethoven's Op.132 quartet despite their boxes wandering in draughts from side to side, the point is proven. (More here...)

This is not in the original Fidelio. But it works. Bieito may not be bringing us a Fidelio that we recognise, or a literal one that could have been seen in the 1950s, but instead a personal vision of the work that speaks volumes about our world today and the enduring power of Beethoven within it.

The musical performance, by the way, was red-hot under Ed Gardner's direction, with the glory that is Stuart Skelton as Florestan and the central force of Emma Bell's idealistic and beautifully sung Leonore. And the chorus was magnificent.

So why the vitriol? A case of chacun a son gout, of course. But my own little problem with all of this is not about Bieito's concept. It's about the language. I have no objection to Bieito's choice of using quotes from Jose Luis Borges, the Argentinian-born magical realist (pictured below), whose image of the labyrinth seems to underpin the elaborate contraption that forms the set, and whose words take the place of the usual dialogue. But is something being lost in translation?

Here are a few Borges poems, translated. And here are some more, in Spanish. Now, my Spanish is, er, a bit rusty. But read them aloud, to the best of one's limited abilities, and you can still feel the music in the syllables.

A translation can bring us the literal message; but without the music inherent in the words the poet created, half the real meaning may be gone. I remember, many years ago, my Russian then-boyfriend discovered that I wasn't familiar with the poetry of Osip Mandelstam and disapproved of this major gap in my cultural education. I bought a volume in translation - only to suffer bitter disappointment at the pedestrian nature of what I was reading. My friend took one look, chucked the book over a shoulder, and recited one of the poems by heart, in the original. I understood not one literal word - yet it remained one of the most beautiful things I had ever heard.

Translating is difficult enough. Translating well is harder still. And translating singably is an art all its own. I've had a shot at it myself recently: earlier this year I prepared an English version of Roxanna Panufnik's Tallinn Mass: Dance of Life for a recording that has just been made. Faced with literal translations of 19 poems by two of Estonia's leading poets, and Rox's painstaking and extraordinarily beautiful settings of the original Estonian, I had to make the new English words fit her existing music: you need open syllables on the longer, higher notes, you need the right emotional inflection on the appropriate harmony, and so forth. Some of them had to rhyme; all of them had to make rhythmic sense. And in literal translation, the poems might well have lost the essence of their poetry; a few liberties had to be taken, paradoxically, in order to restore some of that to the concepts. The poets, fortunately, are alive and kicking and able to approve the texts, which they have done. But talk about a learning curve...

Many people in the regular ENO audience love opera in English. That is the company's raison d'etre and normally, these days, it goes unquestioned. Opera-goers frequently troop into the Coli only too pleased to hear a performance in our own language, while despairing over the avant-garde concepts and experimental outlooks that are being fostered there. I realise now that I do the opposite. I am happy that in ENO today we have a thoroughly modern European opera house that's engaging directors to preside over a great deal more than crowd-control and park-and-bark productions and that enters partnerships with houses like Munich and the Met to make greater ambitions reality. But I'm trying to remember the last time I rejoiced in principle at hearing an opera in English that is not originally in English and I can't think of one single occasion. I have enjoyed individual translations at ENO by Jeremy Sams, whose sparkling versions of La Boheme and The Magic Flute, for example, do work wonders. He, though, seems to be the exception.

We don't have that issue with Peter Grimes (come and hear it tonight at the RFH, incidentally). It's not about the language itself; English is perfectly singable - Britten, Delius, Tippett, Vaughan Williams, Thomas Ades, George Benjamin and many others prove it every day. But composers set words according not only to their meaning, but according to the music they feel inside the language the poet has used.

A translation is, essentially, bound to be a compromise. Some succeed better than others, but I'm unconvinced that opera in translation can ever be entirely successful. I'd love to try doing one myself, of course, even if I know the cause may ultimately be lost. But for me that was the single biggest problem with the Bieito Fidelio: the translation, whether of the libretto or the Borges poems. Now that there are surtitles at ENO, is it not time to reopen the whole debate?

It remains only to wonder how on earth Stuart Skelton is managing, this week, to alternate Florestan and Grimes, often on consecutive evenings, and also preside over a charity gala. Perhaps that's what Heldentenors are truly about: heroism.

Friday, September 27, 2013

Beethovenfest Bonn 2: Ludwig Lives!


Bonn is roughly the size of Cardiff in terms of population (about 350,000). Yet the musical riches within this pleasant and manageable Rhineland city have to be seen to be believed. 

The day before my pilgrimage to the house where Schumann died, I visited the one where Beethoven was born, only a short pootle away in the town centre. Here you can see two of Beethoven's pianos, his viola (yes, Beethoven was a viola player - get used to it...), his ear trumpets, his conversation books, his spectacles, his magnificent walnut-veneered writing desk - which Stefan Zweig later owned for a while - and the Heiligenstadt Testament, among many other exhibits; and I can thoroughly recommend the detailed audioguide. 

But the Bonn Beethovenhaus is much more than a shrine to the great Ludwig. It's a vital centre for musicological research, on the one hand, and a fine location for concerts, on the other; and it owns a raft of terrifically important manuscripts, notably that of the Diabelli Variations, acquired from a private collection after numerous fundraising concerts by the likes of Andras Schiff and others; there's a magnificent digital archive of huge value to scholars, yet also online resources to help introduce children to Ludwig's world. Do go onto the site and have a good old explore.

All of this was possible because I had to go and interview Andras, who has a big birthday coming up and needs writing about, but isn't in London again until well after my deadlines have passed. He is currently in the middle of a series of Beethoven sonata recitals in the Bonn Beethovenfest; I was fortunate enough to arrive in time for the programme that involves the Op.31s and the 'Waldstein'.

Listening to Andras play Bach or Schubert has often seemed the aural equivalent of swimming in Walchensee: you're immersed in cool, soothing, pure waters that run very deep indeed. Yet over the past decade his Beethoven journey has opened up new pianistic vistas: a different variety of deep heat, if you like, with a phosphorescent edge that makes the soundworlds of Op.31 No.2 in D minor or the mighty 'Waldstein' shimmer in a visionary way, while Op.31 Nos 1 and 3 bounced and swung with humour and clarity. Bonn's Beethovenhalle - a sizeable Rhineside creation from the 1950s - was packed to the nines and provided a standing ovation. The next morning we talked for two hours (pic above) about matters musical, technical and Beethovenian. Beethoven, Andras says, has given him new courage. More of this in the official outlets in the months ahead.

Huge thanks to the Beethovenfest for making this remarkable 36-hour trip possible. Really have bought the t-shirt - a purple one with a Beethoven portrait and the words LUDWIG LIVES, in which you might someday spot me jogging around Richmond Park. Prost!

Wednesday, September 25, 2013

TOMORROW: 'Hungarian Dances' goes to Bournemouth

Our very old friend Jack Maguire was for many years co-leader of the Bournemouth Symphony Orchestra, is now musician-in-residence for the Bournemouth Arts Festival and has a passion for Gypsy music and the folksongs of eastern Europe. He's had some training in the style from the Hungarian Gypsy violinist Josef Szegely. And he took a liking to the idea of doing a Hungarian Dances concert-of-the-novel with me. I'm heading south west tomorrow to meet him and pianist Barbara Henvest for a special performance in the Mary Shelley Theatre, Boscombe Manor. Full details and booking here.

We are adapting the programme in several ways: Kodaly and Faure both put in an appearance, there's to be some bonus Brahms at the beginning, and we are promised a certain authenticity of approach in Monti's Csardas.... There's also a special appearance in the interval by the Hungarian cellist Josef Koos, also ex-BSO, whom I will interview about his experiences escaping Hungary during the revolution in 1956. While I was researching the novel I spent a very happy day visiting Jo for a lengthy discussion. Anyone who has read the book will find certain aspects of him ever so slightly familiar.

This theatre was built for Mary Shelley, author of Frankenstein and wife of the poet Percy Bysshe Shelley, in the 1840s. It fell into semi-dereliction (as pictured), but a community project began work on a loving restoration earlier this year, which has included the arrival of 220 seats from the demolished Bournemouth IMAX. Developers have now bought it. A news story from the BBC here.

Best of all: the weather forecast for tomorrow is really not bad, and apparently this place is 200m from the beach.

Do come along if you're in the area!

Tuesday, September 24, 2013

Beethovenfest Bonn 1: The Death of Schumann


Yesterday I stood in the room where Schumann died. 

It's a little room on the top floor, at the end of a long, old building in Endenich - a rather out-of-the-way and very leafy suburb of Bonn. This house was, in its time, a mental hospital; here Schumann spent the last two-and-a-half years of his life. He had one of the better chambers, with windows on two sides. Today only two rooms of the building form the Schumannhaus museum; downstairs is home to the town's music library and much of the upper floor, before you reach the Schumann space, is taken up by a largish area, bookshelf-lined, that hosts concerts.

In Schumann's room now stands a small piano that was once played by Liszt. Schumann was not allowed a piano there; one feels this instrument's presence is perhaps a rectification of rather an injustice. Atop it is a coverlet that belonged to Schumann's friend Joseph Joachim, the great violinist, embroidered by a number of Berlin ladies with his initials JJ and some musical motifs from his compositions. Photos of Schumann, Clara, Joachim and Brahms adorn the walls, while some of their letters and a copy of the manuscript of the Geistervariationen are on display in glass cases. Among them is Schumann's last (?) letter to Clara, dated about a year before he died. He saw Clara again - and for the last time - only when he was on his deathbed.

Schumann's last illness was pneumonia, brought on by starvation. The info in the museum says that he refused to eat, believing that (as a number of inmates apparently thought) the food was poisoned. I have read opinions elsewhere that suggested he may have been deliberately starving himself - a slow suicide over the fact that there was no way out. The writer Bettina von Arnim, who visited him earlier, had apparently found him in good health and longing to go home. Mental illness at that time was a terrible stigma. Perhaps, effectively, he was being "buried alive".

Here is an extract from the museum's information sheet:
Q: What type of therapy was administered at that time?
A: In those days, medications such as mood brighteners or drugs able to alter or enhance one's mental state did not exist. Dr Richarz advocated a treatment of non-restraint in opposition to coercive torture-like methods practiced in the public "crazy houses" of that time. Some of the therapies which patients were subjected to in good fait, and today seem nonsensical, were the dousing of patients with cold water and the boring of holes in the skull to allow the escape of "bad fluids" - similar to blood-letting. Richarz could not completely do without some of the extreme methods when dealing with severely ill patients (eg strapping patients to their beds). Alcohol was administered as a medication.

Brahms, with Clara and Joachim, hurried to Schumann's bedside when news came to DΓΌsseldorf from the doctors that they must hurry if they wished to see him again. He wrote:


"At first he lay for a long time with eyes closed, and she knelt before him, more calmly than one would believe possible. But after a while he recognised her. Once he plainly desired to embrace her, flung one arm wide around her. Of course he had been unable to speak for some time already. One could understand (or perhaps imagine one did) only some disconnected words. Even that must have made her happy. He often refused the wine that was offered him, but from her finger he sometimes sucked it up eagerly, at such length and so passionately that one knew with certainty that he recognised the finger...

Tuesday noon, we came half an hour after his passing. He had passed away very gently, so that it was scarcely noticed. His body looked peaceful then; how comforting it all was. A wife could not have stood it any longer..."


The room is light and peaceful; the chestnut tree beyond the window may or may not have been there then. The scene is almost unimaginable, but we imagine it anyway, as best we can.

I've just been to Bonn for the Beethovenfest. Packed an extraordinary number of amazing experiences into barely two days. Stand by for Beethovenfest post 2 - which might even be about Beethoven...

Saturday, September 21, 2013

JD meets... CALIXTO BIEITO

In which the Bad Boy of Opera turns out to be a pussycat. I went to see him to preview his Fidelio, which opens at ENO this week. Some of the interview is in today's Independent, here, but I am putting the director's cut (ie, long version) below. First, the beginning of his Don Giovanni...



You might expect Calixto Bieito to resemble a cross between Count Dracula and Quentin Tarantino. The Spanish director, often called “the bad boy of opera”, has become notorious for extreme productions that often feature explicit sex and violence, their concepts including a cannibalistic post-nuclear Parsifal and a present-day Don Giovanni that involved vicious scenes of rape, drug overdose and murder. Audiences at his shows are no strangers to sights that have variously included toilet activities, nudity and a great deal of blood. Now, in a co-production with the Bavarian State Opera in Munich, Bieito is bringing his staging of Beethoven’s Fidelio to ENO and traditionalists are quaking in their boots.
Yet when he emerges from rehearsals in east London, clad in his trademark black, it turns out that Bieito is a pussycat. He’s a soft-spoken family man with a social conscience and anxieties about threats to democracy and free speech; and he acknowledges that he often takes a bleak view of life. “I have to be careful,” he says, “because I sometimes suffer from melancholia, and this is why my work can become quite dark.”
Nevertheless, he seems mystified by the degree of hostility that’s been expressed against his work. One critic referred to his Don Giovanni as “the most reviled opera production in the recent history of British theatre”; others believe he is out to shock. He insists not. “I promise I have never tried to shock people in that way,” he protests quietly. “I don’t think that doing a show to shock people is the right way to approach it. The direction must come naturally from inside you. It’s as if you find the hidden meaning of dreams emerging.”
Such dreams can be fairly horrifying. That Don Giovanni, he says, illustrated “what happens every Friday night” among young people across Europe, “though with a very sad ending”. The arrival of the Commendatore to threaten the Don with hell became a drug-induced hallucination, reducing Giovanni to a helpless wreck; the other characters then murder him. “I have strong emotional responses, and for me this Don Giovanni was sad because there was a sense of no hope,” Bieito comments. “There is no hope in young people killing another young man – and it was based on a real incident. I was completely surprised at the reaction.” But it’s worth remembering that other critics responded to the production with words like “stunned admiration”, and I, for one, found its raw and desperate humanity extraordinarily powerful.
British reactions to Bieito have generally been more prurient than those in Germany, where modern, provocative productions are de rigeur. But if Britain’s tastes are conservative, those of the US are even more so. Bieito is soon to work with New York’s Metropolitan Opera, in another co-production with ENO, but the details of what, when and how are closely guarded – possibly due to the likely degree of resulting fuss.
Bieito was first drawn towards directing while a pupil in a Jesuit school, where he says music and theatre were crucial parts of education. He left drama college after one year, “because it was too posh for me”. Music has been central to his life since childhood; his mother insisted on piano practice, his father had a passion for Italian opera and his brother became a professional musician. Despite his father’s influence, Italian bel canto is apparently Bieito’s blind spot: “I enjoy watching it, but here I feel I have nothing to say. I can’t direct an opera if I don’t love the music.”
Despite managerial belt-tightening in opera houses around the world, Bieito is essentially optimistic about the future of the artform. “Opera is an art of the future – it brings together so many elements – and I hope that we will survive together, with some brave intendants,” he says. He recognises that in difficult financial times decision-makers might become risk averse, but feels this is not necessarily a sensible path: “I did my Carmen 13 years ago and now it is being taken up everywhere,” he points out. “That means something is changing. Even if the intendants start to be more conservative, it’s not possible to stop the new feelings of the people.
“It’s a completely wrong thing when people say ‘this opera has to be done like this’ – usually it only means that the costumes look a little bit old,” he adds. “You cannot reproduce the atmosphere of the first opening of a Mozart or Verdi opera. They were very modern in their time, very involved with people. Verdi was known in all of society.” That is the kind of immediacy he is after.

His Fidelio could prove chewy. In Beethoven’s opera, the heroine Leonora’s husband, Florestan, is a political prisoner; she disguises herself as a man named Fidelio to infiltrate the prison and rescue him. Bieito’s staging, unlike his hyper-realistic Carmen and Don Giovanni, is complex and symbolic, set in a labyrinth that some reviewers of its Munich performances compared to The Matrix. “All the characters are lost in the labyrinth, imprisoned,” he says. “Sometimes our minds are our prison. I find Fidelio’s story quite weak if it is approached realistically, but if you take the philosophical side more seriously, then you can say much more about human beings today: what freedom means for us, or love, or loyalty, or justice. That is very important to our democracy.”
Above all, Beethoven’s idealistic humanism in Fidelio strikes a special chord with him. “I think we need a new humanism in Europe in the very open, cultural sense, and Fidelio gives me the opportunity to talk about this,” he says. But his characters do not live happily ever after: “It is very hard to believe in the possibility of justice,” he says – melancholic again, thanks to his cynical view of politics in Spain.
 “There are people who’ll say ‘I don’t like Calixto Bieito, I don’t like anything he does’,” he comments. “I don’t know how to convince them. You cannot go to an exhibition thinking it’s going to be crap and you can’t go into a restaurant thinking ‘Oh, the food will be terrible’. This I cannot change. But I’m talking about these topics: justice, love, liberty, loyalty, freedom. We have to value these issues and we have to protect our democracies very strongly from corruption. I think, when it’s not just commercial, art is a way to freedom.”
Fidelio, English National Opera, from 25 September. Box office: 020 7845 9300